Treball Final de Grau en Estudis Anglesos: Codi: EA0938. Curs acadèmic: 2016/2017The main objective of this piece of research is to analyse the translation’s impact on TV shows once they are translated into a target language. In many cases, the essence of humour is lost in the translation process, due to different factors like cultural background, linguistic or phonetic elements. Thus, this work studies how some characteristics from Spanish may impede an accurate translation of the sitcom “How I Met Your Mother”. More specifically, the paper aims to examine whether the message, the essence, the humour and in many cases the topic of the original script is modified when translated into Spanish. Chiaro (2010) describes some of the difficulties...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióWhen dubbing audio-visual products, translators mu...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Victòria Alsina Keith.The sitcom Friends...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Victòria Alsina Keith.The sitcom Friends...
The aim of this study is to value the amount of linguistic humour loss in dubbing. To assess this, c...
Translation is not an easy task and many factors have to be borne in mind when translating. One of t...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutor: Dr. Patrick Zabalbeascoa Terran.Dialect humor has a long...
Šis maģisra darbs ir vēltīts humora tulkošanas tēmai. Pētījuma mērķis ir izvērtēt humora tulkošanu n...
W niniejszej pracy, przeprowadzamy analizę porównawczą elementów, które budują efekt humorystyczny w...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic 2014-2015Translation is trans...
If the translation of humour may become problematic for a translator, this is particularly so in tho...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióIn audiovisual translation there are many problems...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióIn audiovisual translation there are many problems...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióWhen dubbing audio-visual products, translators mu...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióWhen dubbing audio-visual products, translators mu...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Victòria Alsina Keith.The sitcom Friends...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Victòria Alsina Keith.The sitcom Friends...
The aim of this study is to value the amount of linguistic humour loss in dubbing. To assess this, c...
Translation is not an easy task and many factors have to be borne in mind when translating. One of t...
Treball d'investigació/Fi de màster. Tutor: Dr. Patrick Zabalbeascoa Terran.Dialect humor has a long...
Šis maģisra darbs ir vēltīts humora tulkošanas tēmai. Pētījuma mērķis ir izvērtēt humora tulkošanu n...
W niniejszej pracy, przeprowadzamy analizę porównawczą elementów, które budują efekt humorystyczny w...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic 2014-2015Translation is trans...
If the translation of humour may become problematic for a translator, this is particularly so in tho...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióIn audiovisual translation there are many problems...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióIn audiovisual translation there are many problems...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióWhen dubbing audio-visual products, translators mu...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióWhen dubbing audio-visual products, translators mu...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Victòria Alsina Keith.The sitcom Friends...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Victòria Alsina Keith.The sitcom Friends...